The Lied and Art Song Texts Page

Hollywood Liederbuch

Song Cycle by Hanns Eisler (1898-1962)


1. Der Sohn I

Language: German

Authorship


Wenn sie nachts lag und dachte
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


2. Der Sohn II

Language: German

Authorship


Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Mathematik lernen?
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


3. An den kleinen Radioapparat

Language: German

Authorship


Du kleiner Kasten, den ich flüchtend trug
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


4. In den Weiden

Language: German

Authorship

See other settings of this text


In den Weiden am Sund
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


5. Finnische Landschaft

Language: German

Authorship


Fischreiche Wässer
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


6. Speisekammer 1942

Language: German

Authorship

Available translations (or transliterations, if applicable):


Oh, schattige Kühle! Einer dunklen Tanne
 [ ... ]








Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


7. Auf der Flucht

Language: German

Authorship


Da ich die Bücher nach der Grenze hetzend
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


8. Über den Selbstmord

Language: German

Authorship

Available translations (or transliterations, if applicable):


In diesem Lande und in dieser Zeit
 [ ... ]








Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


9. Die Flucht

Language: German

Authorship


Auf der Flucht vor meinen Landsleuten
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


10. Gedenktafel für 4000 Soldaten, die im Krieg gegen Norwegen versenkt wurden

Language: German

Authorship


Wir liegen allesamt im Kattegatt
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


11. Epitaph auf einen in der Flandernschlacht Gefallenen

Language: German

Authorship


Daß er verrecke! ist mein letzter Wille
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


12. Spruch

Language: German

Authorship


Dies ist nun alles und ist nicht genug.
Doch sagt es euch vielleicht, ich bin noch da.
Dem gleich ich, der den Backstein mit sich trug
Der Welt zu zeigen, wie sein Haus aussah.


13. Ostersonntag

Language: German

Authorship


Heute, Ostersonntag früh
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


14. Der Kirschdieb

Language: German

Authorship


An einem frühen Morgen lange vor Morgengraun
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


15. Hotelzimmer 1942

Language: German

Authorship


An der weißgetünchten Wand
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


16. Die Maske des Bösen

Language: German

Authorship


An meiner Wand hängt ein japanisches Holzwerk
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


28. Der Schatzgräber

Language: German

Authorship

See other settings of this text

Available translations (or transliterations, if applicable):

    * ENG English (Emily Ezust)
    * DUT Dutch [singable] (Lau Kanen)
    * ITA Italian (Amelia Maria Imbarrato)
    * FRE French (Gérard de Nerval)

Arm am Beutel, krank am Herzen,
Schleppt ich meine langen Tage.
Armut ist die größte Plage,
Reichtum ist das höchste Gut!
Und, zu enden meine Schmerzen,
Ging ich, einen Schatz zu graben.
"Meine Seele sollst du haben!"
Schrieb ich hin mit eignem Blut.

Und so zog ich Kreis um Kreise,
Stellte wunderbare Flammen,
Kraut und Knochenwerk zusammen:
Die Beschwörung war vollbracht.
Und auf die gelernte Weise
Grub ich nach dem alten Schatze
Auf dem angezeigten Platze;
Schwarz und stürmisch war die Nacht.

Und ich sah ein Licht von weiten,
Und es kam gleich einem Sterne
Hinten aus der fernsten Ferne,
Eben als es Zwölfe schlug.
Und da galt kein Vorbereiten:
Heller ward's mit einem Male
Von dem Glanz der vollen Schale,
Die ein schöner Knabe trug.

Holde Augen sah ich blinken
Unter dichtem Blumenkranze;
In des Trankes Himmelsglanze
Trat er in den Kreis herein.
Und er hieß mich freundlich trinken;
Und ich dacht: es kann der Knabe
Mit der schönen lichten Gabe
Wahrlich nicht der Böse sein.

"Trinke Mut des reinen Lebens!
Dann verstehst du die Belehrung.
Kommst, mit ängstlicher Beschwörung,
Nicht zurück an diesen Ort.
Grabe hier nicht mehr vergebens:
Tages Arbeit! Abends Gäste!
Saure Wochen! Frohe Feste!
Sei dein künftig Zauberwort."


29. Panzerschlacht

Language: German

Authorship


Du Färberssohn vom Lech
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


30. L'automne californien

Language: German

Authorship


Die Leiter blieb noch unterm Feigenbaume stehen
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


36. Erinnerung an Eichendorff und Schumann

Language: German

Authorship

See other settings of this text

Available translations (or transliterations, if applicable):


Aus der Heimat hinter den Blitzen rot
Da kommen die Wolken her,
Aber Vater und Mutter sind lange tot,
Es kennt mich dort [keiner]1 mehr.

[ ... ]
View text without footnotes
1 Eisler: "niemand"
2 Brahms, Schumann: "rauscht"
3 Brahms, Schumann: "kennt mich mehr"
Note: the first stanza was quoted as part of a text set by Einem.


43. Der Mensch

Language: German

Authorship


Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt nur kurze Zeit
und ist voll Unruhe. Nehmt das Blut des Lamms, 
bestreicht die Pfosten der Tür und die oberste Schwelle, 
auf daß der Engel vorbei gehe noch lang an unserem Haus.

Input by Auditorium du Louvre


44. Vom Sprengen des Gartens

Language: German

Authorship


Oh, Sprengen des Gartens, das Grün zu ermutigen
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


45. Die Heimkehr

Language: German

Authorship

See other settings of this text


Die Vaterstadt, wie find ich sie doch
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


46. Landschaft des Exils

Language: German

Authorship


Aber auch ich auf dem letzten Boot
 [ ... ]

Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law. We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).


47. Rimbaud-Gedicht

Subtitle: Die Franzosen nachahmend

Language: French

Authorship

Available translations (or transliterations, if applicable):


A quatre heures du matin, l'été,
le sommeil d'amour dure encore.
Sous les bocages s'évapore
l'odeur du soir fêté.

Là-bas, dans leur vaste chantier,
au soleil des Hespérides,
déjà s'agitent, en bras de chemise,
les Charpentiers.

Dans leurs Déserts de mousse, 
tranquilles,  ils préparent 
les lambris précieux 
où la ville peindra de faux cieux.

O, pour ces Ouvriers charmants
sujets d'un roi de Babylone,
Vénus! quitte un instant les Amants 
dont l'âme est en couronne!

O Reine des Bergers, 
porte aux travailleurs l'eau-de-vie, 
que leurs forces soient en paix 
en attendant le bain
dans la mer à midi.

Input by Alberto Pedrotti


Search/Shop for

Sheet music:

 * Search sheetmusicplus.com for Hollywood Liederbuch, Art song , Lieder, chansons, or works for solo voice
 * Search musicroom.com for Hollywood Liederbuch, vocal/choral music

CDs:

 * Search amazon.com for Hollywood Liederbuch, art song, Lieder, or chansons
 * Search amazon.ca for Hollywood Liederbuch, art song, Lieder, or chansons

Books:

 * The Art of the Song Recital [amazon.com]
 * The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
 * Search amazon.com for art song, Lieder, or chansons
 * Search amazon.ca for art song, lieder, or chansons