1. Der Sohn I
Language:
German
Authorship
Wenn sie nachts lag und dachte
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
2. Der Sohn II
Language:
German
Authorship
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Mathematik lernen?
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
3. An den kleinen Radioapparat
Language:
German
Authorship
Du kleiner Kasten, den ich flüchtend trug
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
4. In den Weiden
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
In den Weiden am Sund
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
5. Finnische Landschaft
Language:
German
Authorship
Fischreiche Wässer
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
6. Speisekammer 1942
Language:
German
Authorship
Available translations (or transliterations, if applicable):
Oh, schattige Kühle! Einer dunklen Tanne
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
7. Auf der Flucht
Language:
German
Authorship
Da ich die Bücher nach der Grenze hetzend
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
8. Über den Selbstmord
Language:
German
Authorship
Available translations (or transliterations, if applicable):
In diesem Lande und in dieser Zeit
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
9. Die Flucht
Language:
German
Authorship
Auf der Flucht vor meinen Landsleuten
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
10. Gedenktafel für 4000 Soldaten, die im Krieg gegen Norwegen versenkt wurden
Language:
German
Authorship
Wir liegen allesamt im Kattegatt
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
11. Epitaph auf einen in der Flandernschlacht Gefallenen
Language:
German
Authorship
Daß er verrecke! ist mein letzter Wille
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
12. Spruch
Language:
German
Authorship
Dies ist nun alles und ist nicht genug.
Doch sagt es euch vielleicht, ich bin noch da.
Dem gleich ich, der den Backstein mit sich trug
Der Welt zu zeigen, wie sein Haus aussah.
13. Ostersonntag
Language:
German
Authorship
Heute, Ostersonntag früh
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
14. Der Kirschdieb
Language:
German
Authorship
An einem frühen Morgen lange vor Morgengraun
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
15. Hotelzimmer 1942
Language:
German
Authorship
An der weißgetünchten Wand
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
16. Die Maske des Bösen
Language:
German
Authorship
An meiner Wand hängt ein japanisches Holzwerk
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
28. Der Schatzgräber
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
ENG
English
(Emily Ezust)
DUT
Dutch
[singable]
(Lau Kanen)
ITA
Italian
(Amelia Maria Imbarrato)
FRE
French
(Gérard de Nerval)
Arm am Beutel, krank am Herzen,
Schleppt ich meine langen Tage.
Armut ist die größte Plage,
Reichtum ist das höchste Gut!
Und, zu enden meine Schmerzen,
Ging ich, einen Schatz zu graben.
"Meine Seele sollst du haben!"
Schrieb ich hin mit eignem Blut.
Und so zog ich Kreis um Kreise,
Stellte wunderbare Flammen,
Kraut und Knochenwerk zusammen:
Die Beschwörung war vollbracht.
Und auf die gelernte Weise
Grub ich nach dem alten Schatze
Auf dem angezeigten Platze;
Schwarz und stürmisch war die Nacht.
Und ich sah ein Licht von weiten,
Und es kam gleich einem Sterne
Hinten aus der fernsten Ferne,
Eben als es Zwölfe schlug.
Und da galt kein Vorbereiten:
Heller ward's mit einem Male
Von dem Glanz der vollen Schale,
Die ein schöner Knabe trug.
Holde Augen sah ich blinken
Unter dichtem Blumenkranze;
In des Trankes Himmelsglanze
Trat er in den Kreis herein.
Und er hieß mich freundlich trinken;
Und ich dacht: es kann der Knabe
Mit der schönen lichten Gabe
Wahrlich nicht der Böse sein.
"Trinke Mut des reinen Lebens!
Dann verstehst du die Belehrung.
Kommst, mit ängstlicher Beschwörung,
Nicht zurück an diesen Ort.
Grabe hier nicht mehr vergebens:
Tages Arbeit! Abends Gäste!
Saure Wochen! Frohe Feste!
Sei dein künftig Zauberwort."
29. Panzerschlacht
Language:
German
Authorship
Du Färberssohn vom Lech
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
30. L'automne californien
Language:
German
Authorship
Die Leiter blieb noch unterm Feigenbaume stehen
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
36. Erinnerung an Eichendorff und Schumann
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Aus der Heimat hinter den Blitzen rot
Da kommen die Wolken her,
Aber Vater und Mutter sind lange tot,
Es kennt mich dort [keiner]1 mehr.
[ ... ]
View text without footnotes
1 Eisler: "niemand"
2 Brahms, Schumann: "rauscht"
3 Brahms, Schumann: "kennt mich mehr"
Note: the first stanza was quoted as part of a text set by Einem.
43. Der Mensch
Language:
German
Authorship
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt nur kurze Zeit
und ist voll Unruhe. Nehmt das Blut des Lamms,
bestreicht die Pfosten der Tür und die oberste Schwelle,
auf daß der Engel vorbei gehe noch lang an unserem Haus.
Input by Auditorium du Louvre
44. Vom Sprengen des Gartens
Language:
German
Authorship
Oh, Sprengen des Gartens, das Grün zu ermutigen
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
45. Die Heimkehr
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Die Vaterstadt, wie find ich sie doch
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
46. Landschaft des Exils
Language:
German
Authorship
Aber auch ich auf dem letzten Boot
[ ... ]
Please note: we believe this text is copyright under U.S. copyright law.
We will not display it until we obtain permission to do so (or discover it to be public-domain).
47. Rimbaud-Gedicht
Subtitle: Die Franzosen nachahmend
Language:
French
Authorship
Available translations (or transliterations, if applicable):
A quatre heures du matin, l'été,
le sommeil d'amour dure encore.
Sous les bocages s'évapore
l'odeur du soir fêté.
Là-bas, dans leur vaste chantier,
au soleil des Hespérides,
déjà s'agitent, en bras de chemise,
les Charpentiers.
Dans leurs Déserts de mousse,
tranquilles, ils préparent
les lambris précieux
où la ville peindra de faux cieux.
O, pour ces Ouvriers charmants
sujets d'un roi de Babylone,
Vénus! quitte un instant les Amants
dont l'âme est en couronne!
O Reine des Bergers,
porte aux travailleurs l'eau-de-vie,
que leurs forces soient en paix
en attendant le bain
dans la mer à midi.
Input by Alberto Pedrotti
|