4. Già la notte s'avvicina
Language:
Italian
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Già la notte s'avvicina,
viene o Nice, amato bene,
della placida marina
le fresch' aure a respirar.
Non sa dir che sia diletto
chi non posa in queste arene
or che un lento zefiretto
dolcemente increspa il mar.
Corrections by Juhani Koivisto
Input by David K. Smythe
?. Bei labbri che Amore
Language:
Italian
Authorship
Set in a modified version by
Available translations (or transliterations, if applicable):
Bei labbri, che Amore
formò per suo nido,
non ho più timore,
vi credo, mi fido:
giuraste d'amarmi;
mi basta così.
Se torno a lagnarmi
che Nice m'offenda,
per me più non splenda
la luce del dì.
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
Mehrstimmige italienische Gesänge,
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
Mehrstimmige italienische Gesänge,
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
Mehrstimmige italienische Gesänge,
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
Mehrstimmige italienische Gesänge,
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|