WARNING! Not everything on this website is public domain.
It is ILLEGAL to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
And it is an EVEN WORSE OFFENSE to omit the names of authors / translators.

The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

Zwei Motetten

Song Cycle by Johannes Brahms (1833 - 1897)


1. Warum ist das Licht gegeben den Mühseligen

Note: this is a multi-text setting

Warum? Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen,
und das Leben den betrübten Herzen? Warum?
Die des Todes warten und kommt nicht,
und grüben ihn wohl aus dem Verborgenen;
die sich fast freuen und sind fröhlich,
daß sie das Grab bekommen. Warum?
Und dem Manne, deß Weg verborgen ist,
und Gott vor ihm den selben bedecket. Warum?
Authorship Based on

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

    * ENG English (Natalie Macfarren) , title unknown, published 1879
    * FRE French (Guy Laffaille) , title unknown, Job 3:20-23, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Submitted by Virginia Knight

Lasset uns unser Herz samt den Händen
aufheben zu Gott im Himmel.
Authorship Based on

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

    * ENG English (Natalie Macfarren) , title unknown, published 1879
    * FRE French (Guy Laffaille) , title unknown, Lamentations 3:41, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Submitted by Virginia Knight

Siehe, wir preisen selig, die erduldet haben.
Die Geduld Hiob habt ihr gehöret, 
und das Ende des Herrn habt ihr gesehen; 
denn der Herr ist barmherzig und ein Erbarmer.
Authorship Based on

See other settings of this text

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

    * ENG English (Natalie Macfarren) , title unknown, published 1879
    * FRE French (Guy Laffaille) , title unknown, Jacques 5:11, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Submitted by Virginia Knight

Mit Fried und Freud ich fahr dahin, 
in Gottes Willen, 
getrost ist mir mein Herz und Sinn, 
sanft und stille.
Wie Gott mir verheißen hat, 
der Tod ist mir Schlaf worden.
Authorship

See other settings of this text

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

    * ENG English (Kelly Dean Hansen) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
    * ENG English (Natalie Macfarren) , title unknown, published 1879
    * FRE French (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Submitted by Virginia Knight

2. [
 text verified 
]

Language: German
Translation(s): ENG ENG FRE

Authorship

See other settings of this text

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

    * ENG English (Kelly Dean Hansen) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
    * ENG English (Natalie Macfarren) , title unknown, published 1879
    * FRE French (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

O Heiland, reiß die Himmel auf,
Herab, herab, vom Himmel lauf !
Reiß ab vom Himmel Tor uns Tür,
Reiß ab, wo Schloß und Riegel für !

O Gott, ein' Tau vom Himmel gieß;
Im Tau herab, o Heiland, fließ.
Ihr Wolken, brecht und regnet aus
Den König über Jakobs Haus.

O Erd', schlag aus, schlag aus, o Erd',
Daß Berg und Tal grün alles werd'
O Erd', herfür dies Blümlein bring,
O Heiland, aus der Erden spring.

[ ... ]
Hie leiden wir die größte Not, Vor Augen steht der ewig' Tod; Ach komm, führ uns mit starker Hand Vom Elend zu dem Vaterland. Da wollen wir all' danken dir, Unserm Erlöser, für und für. Da wollen wir all' loben dich Je allzeit immer und ewiglich.

Search sheetmusicplus.com for Art song , Lieder, chansons, or works for solo voice

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for art songs or choral works