1. Chanson espagnole ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Language:
Spanish
Translation(s):
FRE
Authorship
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
FRE
French
(unknown or anonymous translator)
, "Chanson espagnole"
Adios, men homino, adios,
Ja qui te marchas pr'aguerra:
Non t'olvides d'aprendina
Quiche qued' a can'a terra.
La la la la ...
Castellanos de Castilla,
Tratade ben os grallegos:
Cando van, van como rosas,
Cando ven, ven como negros.
La la la la ...
2. Chanson Française ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Subtitle: Chant populaire limousin
Language:
Occitan
Translation(s):
FRE
Authorship
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
FRE
French
(unknown or anonymous translator)
, "Chanson Française"
Janeta ount anirem gardar,
Qu'ajam boun tems un'oura? Lan la!
Aval, aval, al prat barrat;
la de tan belas oumbras!
Lan la!
Lou pastour quita soun mantel,
Per far siere Janetan Lan la!
Janeta a talamen jougat,
Que se ies oublidada, Lan la!
3. Canzone italiana ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Language:
Italian
Authorship
Set in a modified version by
M'affaccio la finestra e vedo l'onde,
Vedo le mie miserie che sò granne!
Chiamo l'amòre mio, nun m'arrisponde!
4. Chanson hébraïque ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Language:
French
Authorship
Based on
See other settings of this text
Mayerke, mon fils
O, Mayerke, mon fils,
Devant qui te trouves-tu là?
"Devant lui, Rois des Rois, et seul Roi", père mien.
Mayerke, mon fils,
O, Mayerke, mon fils,
Et que lui demandes-tu là?
"Des enfants, longue vie et mon pain", père mien.
Mayerke, mon fils,
O, Mayerke, mon fils,
Mais me dis, pourquoi des enfants?
"Aux enfants on apprend la Thora", père mien.
Mayerke, mon fils,
O, Mayerke, mon fils,
Mais me dis, pourquoi longue vie ?
"Ce qui vit chante gloire au Seigneur", père mien
Mayerke, mon fils,
O, Mayerke mon fils,
Mais tu veux encore du pain?
"Prends ce pain, nourris-toi, bénis-le", père mien
Input by Auditorium du Louvre
4. Mejerke, main Suhn ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Language:
Yiddish
Translation(s):
FRE
Authorship
See other settings of this text
Mejerke, main Suhn,
Mejerke, main Suhn, oi Mejerke, main Suhn,
Zi weiss tu, var wemen du steihst?
"Lifnei Melech Malchei hamlochim," Tatunju.
Mejerke, main Suhn,
Mejerke, main Suhn, oi Mejerke, main Suhn,
Wos ze westu bai Ihm bet'n?
"Bonej, chajei, M'sunei," Tatunju.
Mejerke, main Suhn,
Mejerke, main Suhn, oi Mejerke, main Suhn,
Oif wos darfs tu Bonei?
"Bonim eiskim batoiroh," Tatunju.
Mejerke, main Suhn,
Mejerke, main Suhn, oi Mejerke, main Suhn,
Oif wos darfs tu chajei?
"Kol chai joiducho," Tatunju.
Input by Barbara Miller
|
Search sheetmusicplus.com for
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for
art songs or choral works
|