|
English translation: Poems of Ronsard
1. Attributs
Language:
French
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Les épis sont à Cérès,
aux Dieux bouquins les forêts,
à Chlore l'herbe nouvelle,
à Phoebus le vert laurier,
à Minerve l'olivier,
et le beau pin à Cybèle;
au Zéphires le doux bruit,
à Pomone le doux fruit,
l'onde aux Nymphes est sacrée,
à Flore les belles fleurs;
mais les soucis et les pleurs
sont sacrés à Cythèrée.
2. Le tombeau
Language:
French
Authorship
Available translations (or transliterations, if applicable):
Quand le ciel et mon heure
jugeront que je meure,
ravi du beau séjour
du commun jour,
je défends qu'on ne rompe
le marbre pour la pompe
de vouloir mon tombeau
bâtir plus beau,
mais bien je veux qu'un arbre
m'ombrage en lieu d'un marbre,
arbre qui soit couvert
tojours de vert.
De moi puisse la terre
engendrer un lierre
m'embrassant en maint tour
tout à l'entour;
et la vigne tortisse
mon sépulcre embellisse,
Faisant de toutes parts
un ombre épars.
3. Ballet
Language:
French
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Le soir qu'Amour vous fit en la salle descendre
pour danser d'artifice un beau ballet d'Amour,
vos yeux, bien qu'il fût nuit, ramenèrent le jour,
tant ils surent d'éclairs par la place répandre.
Le ballet fut divin, qui se soûlait reprendre,
se rompre, se refaire et, tour dessus retour,
se mêler, s'écarter, se tourner à l'entour,
contre-imitant le cours du fleuve de Méandre.
Ores il était rond, ores long, or' étroit,
or' en point(e), en triangle, en la façon qu'on voit
l'escadron de la grue évitant la froidure.
Je faux, tu ne dansais, mais ton pied voletait
sur le haut de la terre; aussi ton corps s'était
transformé pour ce soir en divine nature.
Input by LaDonna Manternach
4. Je n'ai plus que les os
Language:
French
Authorship
Available translations (or transliterations, if applicable):
Je n'ai plus que les os, un squelette je semble,
décharné, dénervé, démusclé, dépoulpé,
que le trait de la mort sans pardon a frappé.
Je n'ose voir mes bras que de peur je ne tremble.
Apollon et son fils, deux grands maîtres, ensemble
ne me sauraient guérir; leur métier m'a trompé.
Adieu plaisant soleil; mon oeil est étoupé,
mon corps s'en va descendre où tout se désassemble.
Quel ami me voyant en ce point dépouillé
ne remporte au logis un oeil triste et mouillé,
me consolant au lit et me baisant la face,
en essuyant mes yeux par la mort endormis?
Adieu, chers compagnons, adieu mes chers amis,
je m'en vais le premier vous préparer la place.
5. À son page
Language:
French
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
[Fais rafraîchir mon]1 vin de sorte
qu'il [passe en froideur un]2 glaçon;
fais venir Jeanne, qu'elle apporte
son luth pour dire une chanson;
nous ballerons tous trois au son,
et dis à Barbe qu'elle vienne,
les cheveux tors à la façon
d'une folâtre Italienne.
Ne vois-tu que le jour se passe?
Je ne vis point au lendemain;
Page, reverse dans ma tasse,
[que ce grand verre soit]3 tout plein.
Maudit soit qui languit en vain!
[Ces vieux médicins]4 je n'appreuve;
[mon]5 cerveau n'est jamais bien sain
[si beaucoup de vin ne l'abreuve.]6
View text without footnotes
1 Leguerney: "Rafraîchis-moi le"
2 Leguerney: "soit aussi frais qu'un"
3 Leguerney: "remplis-moi ce verre"
4 Leguerney: "Les Philosophes"
5 Leguerney: "le"
6 Leguerney: "Que l'Amour et le vin n'abreuve."
Input by LaDonna Manternach
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
Poèmes de Ronsard,
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
Poèmes de Ronsard,
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
Poèmes de Ronsard,
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
Poèmes de Ronsard,
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|