1. Ljubov' Kapitana Lebjadkina
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Ljubvi pylajushchej granata
Lopnula v grudi Ignata.
I vnov' zaplakal gor'koj mukoj
Po Sevastopolju bezrukij.
— Khot' v Sevastopole ne byl, i dazhe ne bezrukij, no kakovy zhe rifmy! — [...]1
I porkhajet zvezda na kone
V khorovode drugikh amazonok;
Ulybajetsja s loshadi mne
Ari-sto-kraticheskij rebjonok.
[...]1
Sovershenstvu devicy Tushinoj.
Milostivaja gosudarynja,
Elizaveta Nikolaevna!
O, kak mila ona,
Elizaveta Tushina,
Kogda s rodstvennikom na damskom sedle letajet.
A lokon jejo s vetrami igrajet,
Ili kogda s mater'ju v cerkvi padajet nic,
I zritsja rumjanec blagogovejnykh lic!
Togda brachnykh i zakonnykh naslazhdenij zhelaju
I vsled jej, vmeste s mater'ju, slezu posylaju.2
[...]1
V sluchaje jesli b ona slomala nogu. [...]1
Krasa krasot slomala chlen,
I interesnej vdvoje stala,
I vdvoje sdelalsja vljubljon
Vljubljonnyj uzh nemalo.
[Sostavil neuchenyj za sporom.]2
View text without footnotes
1 indicates text has been omitted.
2 In the novel, the line "I vsled jej, vmeste s mater'ju, slezu posylaju." is followed by "Sostavil neuchenyj za sporom." Shostakovich has moved it to the end of this movement.
Input by Ferdinando Albeggiani
2. Tarakan
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Zhil na svete tarakan,
Tarakan ot detstva,
I potom popal v stakan
Polny mukhojedstva --
- Gospodi! Chto takoje? [...]1
- To jest', kogda letom [...]1 v stakan
nalezut mukhi, to proiskhodit
mukhojedstvo, vsjakij durak poimjot,
ne perebivajte, ne perebivajte,
vy uvidite, vy uvidite! [...]1
[Pozhalujsta, snachala!
Zhil na svete tarakan,
Tarakan ot detstva,
I potom popal v stakan
Polny mukhojedstva.]2
Mesto zanjal tarakan,
Mukhi vozroptali,
,,Polon ochen' nash stakan``, --
K Jupiteru zakrichali.
No poka u nikh shjol krik,
Podoshjol Nikifor,
Bla-go-rodnejshij starik ... ...
Tut u menja jeshchjo ne dokoncheno,
no vsjo ravno, slovami! [...]1
Nikifor berjot stakan i, nesmotrja na krik,
vypljoskivajet v lokhan' vsju komediju,
i mukh i tarakana, chto davno nado bylo sdelat'.
No zamet'te, [no]2 zamet'te,
sudarynja, tarakan ne ropshchet! [...]1
,,Tarakan ne ropshchet.``
Chto zhe kasajetsja do Nikifora,
to on izobrazhajet prirodu.
View text without footnotes
1 indicates text has been omitted.
2 added by Shostakovich.
Input by Ferdinando Albeggiani
3. Bal v polzu guvernantok
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Zdravstvuj, zdravstvuj, guvernantka!
Veselis' i torzhestvuj,
Retrogradka il' zhorzh-zandka,
Vsjo ravno teper' likuj!
[...]1
Uchish' ty detej soplivykh
Po-francuzski bukvarju
I podmigivat' gotova,
Chtoby vzjal, khot' ponmarju!
[...]1
No v nash vek reform velikikh
Ne voz'met i ponomar';
Nado, baryshnja, ,,tolikikh``,
Ili snova za bukvar'.
[...]1
No teper', kogda, piruja,
My sobrali kapital,
I pridanoje, tancuja,
Shljom tebe iz `etikh zal, --
Retrogadka il' zhorzh-zandka,
Vsjo ravno teper' likuj!
Ty s pridanym, guvernantka,
Pljuj na vsjo i torzhestvuj!
[Pluy! Likuy! I torzhestvuy!]2
View text without footnotes
1 indicates text has been omitted.
2 added by Shostakovich.
Input by Ferdinando Albeggiani
4. Svetlaja lichnost'
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
On neznatnoj byl porody,
On vozros sredi naroda,
No gonimij mest'ju carskoj,
Zlobnoj zavist'ju bojarskoj,
On obrjok sebja stradan'ju,
Kaznjam, pytkam, istjazan'ju,
I poshjol veshchat' narodu,
Bratstvo, ravenstvo, svobodu.
[`Ekh!]1
I, vosstan'je nachinaja,
On bezhal v chuzhije kraji
Iz careva kazemata,
Ot knuta, shchipcov i kata.
A narod, vosstat' gotovyj
Iz-pod uchasti surovoj
Ot Smolenska do Tashkenta
S neterpen'jem zhdal studenta.
[`Ekh!]1
Zhdal jego on pogolovno,
Chtob idti bezprekoslovno,
Poreshit' v konec bojarstvo,
Poreshit' sovsem i carstvo,
Sdelat' obshchimi imen'ja
I predat' naveki mshchen'ju
Cerkvi, braki i semejstvo!
[`Ekh!]1
Mira starogo zlodejstvo!
[`Ekh!]1
View text without footnotes
1 added by Shostakovich.
Input by Ferdinando Albeggiani
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
Chetyrjokh stikhotvorenijakh kapitana Lebjadkina (Four Verses of Captain Lebyadkin),
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
Chetyrjokh stikhotvorenijakh kapitana Lebjadkina (Four Verses of Captain Lebyadkin),
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
Chetyrjokh stikhotvorenijakh kapitana Lebjadkina (Four Verses of Captain Lebyadkin),
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
Chetyrjokh stikhotvorenijakh kapitana Lebjadkina (Four Verses of Captain Lebyadkin),
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|