The Lied and Art Song Texts Page

L'adieu à la vie: Quatre lyriques funèbres extraites du "Gitanjali" de Rabindranath Tagore

Song Cycle by Alfredo Casella (1883-1947)


1.

Language: French

Authorship

Based on Based on

See other settings of this text


O toi, suprême accomplissement de la vie,
Mort, o ma mort, accours et parle-moi tout bas
Jour après jour j'ai veillé pour t'attendre;
pour toi j'ai supporté  les joies et les angoisses del la vie.
Tout ce que je suis, tout ce que j'ai, et mon espoir
et mon amour, tout a toujours oulé vers toi
dans le mystére.
Un dernier éclair de tes yeaux et ma vie
sera tienne à jamais.
On a tressé des fleurs et la couronne
est prête pour l'époux.
Après les épusailles l'épouseée quittera sa demeure,
et seule ira dans la nuit solitaire
à la rencentre de son Seigneur.

Input by Ferdinando Albeggiani


2.

Language: French

Authorship

Based on Based on


Mort, ta servante est à ma porte.
Elle a franchi la mer inconnue:
elle m'apporte ton appel.
Le nuit est sombre et mon coeur est hereux;
pourtant, je saisirai la lampe;
j'ouvrirai les vantaux et j'inclinerai mon accueil car,
c'est ta messgère qui se tient denvant ma porte.
Mains jointes je l'honorerai de mes larmes
je répondrai le trésor de mon coeur à tes pieds.
Et elle s'en retournera, son message accompli
laissant sur mon matin son ombre sombre
et dans la maison désolée rien ne restera plus,
mon Seigneur, que moi-même à t'offrir un suprême don.

Input by Ferdinando Albeggiani


3.

Language: French

Authorship

Based on Based on

See other settings of this text


A cette heure du départ
souhaitez-moi bonne chance, mes amis!
Ciel est rougissant d'aurore;
le sentier d'oeuvre merveilleux.
Ne me demandex pas ce que j'emporte.
Je pars en voyage les mains vides
et le coeur plein d'attente.
Je mettrai ma couronne nuptiale.
Je n'ai pas revêtu la robe brune des pélerins;
sans crainte est mon esprit
bien qu'il y ait des dangers en route.
Au terne de mon voyage paraîtra l'étoile du soir,
et les plaintifs accents des chants de la vesprée
s'échapperont soudain de dessous l'arche royale.

Input by Ferdinando Albeggiani


4.

Language: French

Authorship

Based on Based on


Dans une salutation suprême, mon Dieu,
que tous mes sens se tendent
et touchent ce monde è tes pieds.
Pareil au nuage de juillet
traînent bas sa charge d'averses,
que mon esprit s'incline devant ta porte
dans une suprême salutation.
Que le cadences de mes chants
confluent ent un accord unique,
et rejoignement l'océan de silence
dans une suprême salutation.
Pareil au troupeau migrateur d'oiseaux
qui nuit et jour volent impatinets
vers les nids qu'ils ont laissés dans la montagne,
que ma vie, o mon Dieu, s'essore toute
vers son gite éternel
dans une suprême salutation.

Input by Ferdinando Albeggiani


Search/Shop for

Sheet music:

 * Search sheetmusicplus.com for L'adieu à la vie: Quatre lyriques funèbres extraites du "Gitanjali" de Rabindranath Tagore, Art song , Lieder, chansons, or works for solo voice
 * Search musicroom.com for L'adieu à la vie: Quatre lyriques funèbres extraites du "Gitanjali" de Rabindranath Tagore, vocal/choral music

CDs:

 * Search amazon.com for L'adieu à la vie: Quatre lyriques funèbres extraites du "Gitanjali" de Rabindranath Tagore, art song, Lieder, or chansons
 * Search amazon.ca for L'adieu à la vie: Quatre lyriques funèbres extraites du "Gitanjali" de Rabindranath Tagore, art song, Lieder, or chansons

Books:

 * The Art of the Song Recital [amazon.com]
 * The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
 * Search amazon.com for art song, Lieder, or chansons
 * Search amazon.ca for art song, lieder, or chansons