1. Stikhi, sochinjonnyje noch'ju vo vremja bessonnicy
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
See other settings of this text
Mne ne spitsja, net ognja;
Vsjudu mrak i son dokuchnyj.
Khod chasov lish' odnozvuchnyj
Razdajotsja bliz menja,
Parki bab'je lepetan'je,
Spjashchej nochi trepetan'je,
Zhizni mysh'ja begotnja...
Chto trevozhish' ty menja?
Chto ty znachish', skuchnyj shopot?
Ukorizna, ili ropot
Mnoj utrachennogo dnja?
Ot menja chego ty khochesh'?
Ty zovjosh' ili prorochish'?
Ja ponjat' tebja khochu,
Smysla ja v tebe ishchu...
2. `Ekho
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
See other settings of this text
Revjot li zver' v lesu glukhom,
Trubit li rog, gremit li grom,
Pojot li deva za kholmom -
Na vsjakij zvuk
Svoj otklik v vozdukhe pustom
Rodish' ty vdrug.
Ty vnemlesh' grokhotu gromov,
I glasu buri i valov,
I kriku sel'skikh pastukhov -
I shlesh' otvet;
Tebe zh net otzyva... Takov
I ty, po`et!
3. Rifma
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
`Ekho, bessonnaja nimfa, skitalas' po bregu Peneja.
Feb, uvidev jejo, strastiju k nej vospylal.
Nimfa plod ponesla vostorgov vljubljonnogo boga;
Mezh govorlivykh najad, muchas', ona rodila
Miluju doch'. Ejo prijala sama Mnemozina.
Rezvaja deva rosla v khore bogin'-aonid,
Materi chutkoj podobna, poslushna pamjati strogoj,
Muzam mila; na zemle Rifmoj zovjotsja ona.
Input by Dmitri Smirnov
4. Tucha
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
See other settings of this text
Poslednjaja tucha rassejannoi buri!
Odna ty nesesh'sja po jasnoi lazuri,
Odna ty navodish' unyluju ten',
Odna ty pechalish' likujushii den'.
Ty nebo nedavno krugom oblegala,
I molnija grozno tebja obvivala;
I ty izdavala tajinstvennyj grom
I alchnuju zemlju pojila dozhdjom.
Dovol'no, sokrojsja! Pora minovalas',
Zemlja osvezhilas', i burja promchalas',
I veter, laskaja listochki dreves,
Tebja s uspokojennykh gonit nebes.
5. Pora, moj drug, pora
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
See other settings of this text
Pora, moj drug, pora! pokoja serdce prosit --
Letjat za dnjami dni, i kazhdyj [den']1 unosit
Chastichku bytija, a my s toboj vdvojom
Predpologajem zhit', i gljad' -- kak raz umrjom.
Na svete schast'ja net, no jest' pokoj i volja.
Davno zavidnaja mechtajetsja mne dolja --
Davno, ustalyj rab, zamyslil ja pobeg
V obitel' dal'nuju trudov i chistykh neg.
View text without footnotes
1 Smirnov: "час" ("chas")
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
Nochnyje rifmy,
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
Nochnyje rifmy,
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
Nochnyje rifmy,
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
Nochnyje rifmy,
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|