|
English translation: Six Songs
1. Ihr Bildnis
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Ich stand in [dunkeln]1 Träumen
und [starrte]2 ihr Bildnis an,
und das geliebte Antlitz
Heimlich zu leben begann.
Um ihre Lippen zog sich
Ein Lächeln wunderbar,
Und wie von Wehmutstränen
Erglänzte ihr Augenpaar.
Auch meine Tränen flossen
Mir von den Wangen herab -
Und ach, ich kann's nicht glauben,
Daß ich dich verloren hab!
View text without footnotes
1 sometimes given as "dunklen"
2 Grieg: "starr't"
2. Sie liebten sich beide
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Sie liebten sich beide, doch keiner
wollt' es dem andern gestehn;
sie sahen sich an so feindlich,
und wollten vor Liebe vergehn.
Sie trennten sich endlich und sah'n sich
nur noch zuweilen im Traum;
sie waren längst gestorben
und wußten es selber kaum.
3. Liebeszauber
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Die Liebe saß als Nachtigall
im Rosenbusch und sang;
es flog der wundersüße Schall
den grünen Wald entlang.
Und wie er klang, da stieg im Kreis
aus tausend Kelchen Duft,
und alle Wipfel rauschten leis',
und leiser ging die Luft;
Die Bäche schwiegen, die noch kaum
geplätschert von den Höh'n,
die Rehlein standen wie im Traum
und lauschten dem Getön.
Und hell und immer heller floß
der Sonne Glanz herein,
um Blumen, Wald und Schlucht ergoß
sich goldig roter Schein.
Ich aber zog den Weg entlang
und hörte auch den Schall.
Ach! was seit jener Stund' ich sang,
war nur sein Widerhall.
4. Der Mond kommt still gegangen
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
ENG
English
(David Kenneth Smith)
FRE
French
(Guy Laffaille)
ENG
English
[singable]
(Anonymous/Unidentified Artist)
Der Mond kommt still gegangen
Mit seinem goldnen Schein,
Da schläft [in]1 holdem Prangen
Die müde Erde ein.
[ ... ]
Und auf den Lüften schwanken
Aus manchem treuen Sinn
Viel tausend Liebesgedanken
Über die Schläfer hin.
Und drunten im Tale, da funkeln
Die Fenster von Liebchens Haus;
Ich aber blicke im Dunkeln
Still in die Welt hinaus.
View text without footnotes
1 Grimm: "mit"
5. Ich hab' in deinem Auge
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Ich hab' in deinem Auge
den Strahl der ewigen Liebe gesehen,
ich sah auf deinen Wangen
einmal die Rosen des Himmels stehn.
Und wie der Strahl im Aug' erlischt
und wie die Rosen zerstieben,
ihr Abglanz ewig neu erfrischt,
ist mir im Herzen geblieben,
und niemals werd' ich die Wangen seh'n
und nie in's Auge dir blicken,
so werden sie mir in Rosen steh'n
und es den Strahl mir schicken.
6. Die stille Lotusblume
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Die stille [Lotusblume]1
steigt aus dem blauen See,
[die Blätter flimmern und blitzen]2,
der Kelch ist weiß wie Schnee.
Da gießt der Mond vom Himmel
all' seinen gold'nen Schein,
gießt alle seine Strahlen
in ihren Schoß hinein.
Im Wasser um die Blume
kreiset ein weißer Schwan
er singt so süß, so leise
und schaut die Blume an.
Er singt so süß, so leise
und will im Singen vergehn.
O Blume, weiße Blume,
kannst du das Lied verstehn?
View text without footnotes
1 Gade, Liszt, Wegener-Koopman: "Wasserrose"
2 Wegener-Koopman: "die feuchten Blätter zittern"
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
Sechs Lieder,
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
Sechs Lieder,
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
Sechs Lieder,
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
Sechs Lieder,
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|