The Lied and Art Song Texts Page

Canciones amatorias

Song Cycle by Enrique Granados (1867-1916)

English translation: Love songs


1. Descúbrase el pensamiento de mi secreto cuidado

Language: Spanish

Authorship

Available translations (or transliterations, if applicable):

    * ENG English (Jacqueline Cockburn)

Descúbrase el pensamiento 
de mi secreto cuidado,
pues descubrir mis dolores, 
mi vivir apasionado;
no es de agora mi pasión,
días ha que soy penado.
Una señora a quien sirvo
mi servir tiene olvidado. 
Su beldad me hizo suyo,
el su gesto tan pulido
en mi alma está esmaltado.
¡Ay! ¡Ay de mí!
Que la miré, que la miré
para vivir lastimado, 
para llorar y plañir 
glorias del tiempo pasado.
¡Ay! Mi servir tiene olvidado.


2. Mañanica era

Language: Spanish

Authorship

Available translations (or transliterations, if applicable):

    * ENG English (Jacqueline Cockburn)

Mañanica era, mañana 
de San Juan1 se decía al fin, 
cuando aquella diosa Venus
dentro de un fresco jardín 
tomando estaba la fresca 
a la sombra de un jazmín,
cabellos en su cabeza, 
parecía un serafín. 
Sus mejillas y sus labios 
como color de rubí 
y el objeto de su cara 
figuraba un querubín; 
allí de flores floridas 
hacía un rico cojín, 
de rosas una guirnalda 
para el que venía a morir, 
¡ah!, [lentamente]1 por amores 
sin a nadie descubrir.

View text without footnotes
1 Someone has reported seeing "lealmente" (loyally) in a score. The above text comes from a CD booklet, along with the English translation that assumes "lentamente".


3. Llorad, Corazón, que tenéis razón

Language: Spanish

Authorship

Available translations (or transliterations, if applicable):

    * ENG English (Jacqueline Cockburn)

Lloraba la niña 
(y tenía razón)
la prolija ausencia 
de su ingrato amor. 
Dejola tan niña, 
que apenas, creo yo 
que tenía los años 
que ha que la dejó. 
Llorando la ausencia 
del galán traidor, 
la halla la Luna 
y la deja el Sol, 
añadiendo siempre 
pasión a pasión,
memoria a memoria 
dolor a dolor. 
Llorad, Corazón, 
que tenéis razón.


4. Mira que soy niña, ¡amor, déjame!

Language: Spanish

Authorship

Available translations (or transliterations, if applicable):

    * ENG English (Jacqueline Cockburn)

Mira que soy niña, ¡Amor, déjame! 
¡Ay, ay, ay, que me moriré! 

Paso, amor, no seas a mi gusto extraño,
no quieras mi daño 
pues mi bien deseas; 
basta que me veas 
sin llegárteme. 
¡Ay, ay, ay, que me moriré! 

No seas agora, por ser atrevido; 
sé agradecido Ah! 
con la que te adora, 
que así se desdora 
mi amor y tu fe. 
¡Ay, ay, ay, que me moriré! 
Mira que soy niña ...


5. No lloréis ojuelos

Language: Spanish

Authorship

See other settings of this text

Available translations (or transliterations, if applicable):

    * ENG English (Jacqueline Cockburn)

No lloréis, ojuelos, 
porque no es razón 
que llore de celos 
quien mata de amor. 

Quien puede matar 
no intente morir, 
si hace con reír 
más que con llorar. 

No lloréis ojuelos, 
porque no es razón 
que llore de celos 
quien mata de amor.


6. Iban al pinar

Language: Spanish

Authorship

Available translations (or transliterations, if applicable):

    * ENG English (Jacqueline Cockburn)

Serranas1 de Cuenca2 
iban al pinar, 
unas por piñones, 
otras por bailar. 

Bailando y partiendo 
las serranas bellas,
un piñón con otro, 
[si ya no es con perlas]3
de amor las saetas 
huelgan de trocar: 
unas por piñones, 
otras por bailar, 

Entre rama y rama 
cuando el ciego dios 
pide al Sol los ojos 
por verlas mejor, 
los ojos del Sol 
las veréis pisar, 
unas por piñones, 
otras por bailar.

View text without footnotes
1 Serrana. A woman from the 'sierra' or mountain range.
2 Cuena. The medieval town is situated romantically on the rocky spur of S Cristóbal and cut off from the Serranía de Cuenca by the deep defiles of the Júcar and the Huecar - both rivers are overhung by the old walls and towers of the town.
3 omitted by Granados.


7. Gracia mía

Language: Spanish

Authorship

Available translations (or transliterations, if applicable):

    * ENG English (Jacqueline Cockburn)

Gracia mía, juro a Dios 
que sois tan bella criatura 
que a perderse la hermosura 
se tiene de hallar su voz. 

Fuera bien aventurada 
en perderse en vos mi vida 
porque viniera perdida 
para salir más ganada. 

¡Ah! Seréis hermosuras dos 
en una sola figura, 
que a perderse la hermosura 
se tiene de haller en vos. 

En vuestros verdes ojuelos 
nos mostráis vuestro valor 
que son causa del amor 
y las pestañas son cielos; 
nacieron por bien de nos. 

Gracia mía ...


Search/Shop for

Sheet music:

 * Search sheetmusicplus.com for Canciones amatorias, Art song , Lieder, chansons, or works for solo voice
 * Search musicroom.com for Canciones amatorias, vocal/choral music

CDs:

 * Search amazon.com for Canciones amatorias, art song, Lieder, or chansons
 * Search amazon.ca for Canciones amatorias, art song, Lieder, or chansons

Books:

 * The Art of the Song Recital [amazon.com]
 * The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
 * Search amazon.com for art song, Lieder, or chansons
 * Search amazon.ca for art song, lieder, or chansons