|
English translation: Poems of Mary, Queen of Scots
1. Abschied von Frankreich
Language:
German
Authorship
Based on
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Ich zieh dahin, dahin!
Ade, mein fröhlich Frankenland,
Wo ich die liebste Heimat fand,
Du meiner Kindheit Pflegerin!
Ade, du Land, du schöne Zeit.
Mich trennt das Boot vom Glück so weit!
Doch trägt's die Hälfte nur von mir;
Ein Teil für immer bleibet dein,
Mein fröhlich Land, der sage dir,
Des Andern eingedenk zu sein! Ade!
Input by Ted Perry
2. Nach der Geburt ihres Sohnes
Language:
German
Authorship
Based on
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Herr Jesu Christ, den sie gekrönt mit Dornen,
Beschütze die Geburt des hier Gebor'nen.
Und [sei's]1 dein Will', lass sein Geschlecht zugleich
Lang herrschen [noch in diesem]2 Königreich.
Und alles, was geschieht in seinem Namen,
Sei dir zu Ruhm und Preis und Ehre, Amen.
View text without footnotes
1 Raff: "so's"
2 Raff: "über dieses"
Input by Ted Perry
3. An die Königin Elisabeth
Language:
German
Authorship
Based on
Available translations (or transliterations, if applicable):
Nur ein Gedanke, der mich freut und quält,
Hält ewig mir den Sinn gefangen,
So daß der Furcht und Hoffnung Stimmen klangen,
Als ich die Stunden ruhelos gezählt.
Und wenn mein Herz dies Blatt zum Boten wählt,
Und kündet, euch zu sehen, mein Verlangen,
Dann, teurer Schwester, fasst mich neues Bangen,
Weil ihm die Macht, es zu beweisen, fehlt.
Ich seh', den Kahn im Hafen fast geborgen,
Vom Sturm und Kampf der Wogen festgehalten,
Des Himmels heit'res Antlitz nachtumgraut.
So bin auch ich bewegt von Furcht und Sorgen,
Vor euch nicht, Schwester.
Doch des Schicksals Walten
Zerreißt das Segel oft, dem wir vertraut.
Input by Ted Perry
11. Abschied von der Welt
Language:
German
Authorship
Based on
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Was nützt die mir noch zugemess'ne Zeit?
Mein Herz erstarb für irdisches Begehren,
Nur Leiden soll mein Schatten nicht entbehren,
Mir blieb allein die Todesfreudigkeit.
Ihr Feinde, lasst von eurem Neid:
Mein Herz ist abgewandt der Hoheit Ehren,
Des Schmerzes Übermass wird mich verzehren;
Bald geht mit mir zu Grabe Hass und Streit.
Ihr Freunde, die ihr mein gedenkt in Liebe,
Erwägt und glaubt, dass ohne Kraft und Glück
Kein gutes Werk mir zu vollenden bliebe.
So wünscht mir bess're Tage nicht zurück,
Und weil ich schwer gestrafet werd' hienieden,
Erfleht mir meinen Teil am ew'gen Frieden!
Input by Ted Perry
12. Gebet
Language:
German
Authorship
Based on
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
O Gott, mein Gebieter, ich hoffe auf dich!
O Jesu, Geliebter, nun rette du mich!
Im harten Gefängnis, in schlimmer Bedrängnis
Ersehne ich dich;
In Klagen, dir klagend, im Staube [verzagend]1,
Erhör', ich beschwöre, und rette du mich!
View text without footnotes
1 Raff: "vergehend"
Input by Ted Perry
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
Gedichte der Königin Maria Stuart,
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
Gedichte der Königin Maria Stuart,
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
Gedichte der Königin Maria Stuart,
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
Gedichte der Königin Maria Stuart,
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|