1. Göttlicher Morpheus, umsonst bewegst du
Language:
German
Authorship
Available translations (or transliterations, if applicable):
ITA
Italian
(Ferdinando Albeggiani)
Göttlicher Morpheus, umsonst bewegst du die lieblichen Mohne;
Bleibt das Auge doch wach, wenn mir es Amor nicht schließt.
2. Grausam erweiset sich Amor
Language:
German
Authorship
Grausam erweiset sich Amor an mir! O spielet, ihr Musen,
Mit den Schmerzen, die er spielend im Busen erregt.
3. Sitzt a schöns Vögerl aufm Dannabaum
Language:
German
Authorship
Sitzt a schöns Vögerl aufm Dannabaum,
tut nix als singa und schrain;
was muß denn das für a Vögerl sain?
Das muß a Nachtigall sain!
Noan, mai Schatz, das is koan Nachtigall,
noan, mai Schatz, das darfst nit glaubn;
koan Nachtigall schlägt auf oanam Dannabaum,
schlägt in a Haselnußstaudn.
4. Schlaf, Kindlein, schlaf!
Language:
German
Authorship
Schlaf, Kindlein schlaf!
Der Vater hüt't die Schaf,
die Mutter schüttelt 's Bäumelein,
da fällt herab ein Träumelein.
Schlaf, Kindlein schlaf!
Schlaf, Kindlein schlaf!
Am Himmel ziehn die Schaf,
die Sternlein sind die Lämmelein,
der Mond der ist das Schäferlein.
Schlaf, Kindlein schlaf!
Schlaf, Kindlein schlaf!
So schenk ich dir ein Schaf,
mit einer goldnen Schelle fein,
das soll dein Spielgeselle sein.
Schlaf, Kindlein schlaf!
Schlaf, Kindlein schlaf!
Und bläk nicht wie ein Schaf,
sonst kommt des Schäfers Hündelein
und beißt mein böses Kindelein.
Schlaf, Kindlein schlaf!
Schlaf, Kindlein schlaf!
Geh fort und hüt die Schaf,
geh fort, du schwarzes Hündelein,
und weck mir nicht mein Kindelein!
Schlaf, Kindlein schlaf!
5. Wille, wille, will
Language:
German
Authorship
Wille wille will, der Mann ist kommen,
wille wille will, was bracht er dann?
Wille wille will, viel Zuckerwaffeln,
wille wille will, dies Kindelein soll han!
Wille wille will, der Mann ist kommen,
wille wille will, was bringt er mehr?
Wille wille will, gar hübsche Sachen,
wille wille will, die Taschen sind ihm schwer!
Wille wille will, was solls noch geben?
wille wille will, ein Rütelein!
Wille wille will, er hörte schreien,
wille wille will, ein schlimmes Bübelein!
Wille wille will, mein Kind ist artig,
wille wille will, mein Kind ist still!
Wille wille will, das Rütlein geben,
wille wille will, dem der es eben will!
6. So lange Schönheit wird bestehn
Language:
German
Authorship
So lange Schönheit wird bestehn,
so lang' auf Erden Augen sehn,
wirst du der Liebe nicht entgehn.
7. Wenn die Klänge nahn und fliehen
Language:
German
Authorship
Wenn die Klänge nahn und fliehen
In den Wogen süßer Lust,
Ach! nach tiefern Melodien
Sehnt sich einsam oft die Brust.
[ ... ]
8. Ein Gems auf dem Stein
Language:
German
Authorship
Ein' Gems auf dem Stein,
Ein Vogel im Flug,
Ein Mädel, das klug,
Kein Bursch holt die ein.
9. Ans Auge des Liebsten
Language:
German
Authorship
An's Auge des Liebsten
fest mit Blicken dich ansauge.
10. Leise Töne der Brust
Language:
German
Authorship
Available translations (or transliterations, if applicable):
Leise Töne der Brust,
geweckt vom Odem der Liebe,
Hauchet zitternd hinaus,
ob sich euch öffnet ein Ohr,
Öffn' ein liebendes Herz,
und wenn sich keines euch öffnet,
Trag' ein Nachtwind euch
seufzend in meines zurück!
Input by Claus-Christian Schuster
11. Ich weiß nicht
Language:
German
Authorship
Ich weiß nicht, was im Hain die Taube girret?
Ob sie betrübt wie meine Seele harret
des Freundes, der von ihr sich hat verirret?
12. Wenn Kummer hätte zu töten Macht
Language:
German
Authorship
Available translations (or transliterations, if applicable):
Wenn Kummer hätte zu töten Macht,
er müßte tötlich dies Herz durch bohren;
und ließ ein Gluck sich zurückbeschwören,
mein Seufzen hätt' es zurückbeschwören.
13. Einförmig ist der Liebe Gram
Language:
German
Authorship
Einförmig ist der Liebe Gram,
ein Lied eintöniger Weise,
und immer noch, wo ich's vernahm,
mitsummen musst' ich's leise.
Der Herr ist mein Hirte,
mir wird nichts mangeln.
Er weidet mich auf grüner Aue
und führet mich zum frischen Wasser,
er erquicket meine Seele.
Er führet mich auf rechter Straße
um seines Namens willen.
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal,
so fürchte ich kein Unglück,
denn du bist bei mir,
dein Stecken und Stab tröstet mich.
Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde,
du salbest mein Haupt mit Öl
und schenkest mir voll ein.
Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang
und ich werde sein im Hause des Herrn immerdar.
Amen.
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
13 Kanons für Frauenstimmen,
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
13 Kanons für Frauenstimmen,
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
13 Kanons für Frauenstimmen,
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
13 Kanons für Frauenstimmen,
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|