|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Author: Anacreon (c582BCE-c485BCE)
Ἀνακρέων
Text collections / compilations [warning - not necessarily comprehensive]
Texts set to music [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: titles are in bold and first lines are in italics. A blue rectangle containing a language code such as ENG indicates the presence of a translation to that language. A grey rectangle such as FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but is missing.
À une jeune fille (Ne me fuis pas, ô jeune fille !
) ENG
Ἄφες με, τοὺς θεούς σοι
(from Odes) ENG FRE
Αγε δη, φερ' ημιν, ω παι
(from Odes) ENG [x]
Alla cetra (Anacreontica) (Io vuo' cantar di Cadmo;
) DUT ENG GER FRE SPA
Alter tanze! Wenn du tanzest
(from Lieder) ENG FRE J. Lauer: Der Wunsch
An die Frauen (Natur gab Stieren Hörner) - J. Haydn ENG
An die Grille (Du bist glücklich, o Cicade
) - J. Loewe
An die Leier (Ich will von Atreus' Söhnen
) - P. Mirsch, F. Schubert DUT ENG ITA FRE SPA
An die Leier (Ich will von den Atriden, ich will von Kadmus singen
) - J. Loewe ENG ITA FRE (Text: after Anacreon)
An ein Mädchen - Z. Fibich [x]
Anacreontic Ode (I care not for the idle state
) (from Odes of Anacreon) - E. Walker
Anacreontic Ode (Fill me, boy, as deep a draught) (from Odes of Anacreon) - E. Walker
Anacreontic Ode (Ho! bring me wine an to the gods be drain'd the bowl!) FRE
Au nom des dieux, permets-moi de boire ENG
Auf sich selbst (Weil ich sterblich bin geboren
) - J. Loewe ENG ITA FRE (Text: after Anacreon)
Auf sich selbst (Es sagen mir die Weiber
) - J. Loewe ENG ITA FRE (Text: after Anacreon)
Away, away, ye men of rules
(from Odes of Anacreon) C. Parry: Away, away, you men of rules
Away, away, you men of rules (Away, away, ye men of rules
) (from Odes of Anacreon) - C. Parry
Battillo siediti (Battillo siediti) - M. Greene ENG
Battillo siediti ENG M. Greene: Battillo siediti
Battillo, sit (Battillo, sit) ITA
Battillo, sit ITA
Bel mirar (Bel mirar la desïata
) - M. Greene
Bel mirar la desïata
M. Greene: Bel mirar
Der Besuch des Eros (Gegen Mitternacht schon war es um die Stunde) - A. Teichmüller (Text: after Anacreon) [x]
Der sei nicht mein Genoss', der mir zum Wein beim vollen Becher
(Text: after Anacreon) H. Eisler: Geselligkeit betreffend
Der Wunsch (Alter tanze! Wenn du tanzest
) (from Lieder) - J. Lauer ENG FRE
Dès que Bacchus m'apparaît, mes chagrins s'endorment
Dès que Bakkhos me tient, toutes mes peines s'endorment
(from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) A. Roussel: Sur lui-même
Die 47ste Ode Anakreons (Alter tanze! Wenn du tanzest
) (from Lieder) ENG FRE J. Lauer: Der Wunsch
Die schwarze Erde trinket (Die schwarze Erde trinket
) - J. Štěpán FRE (Text: after Anacreon)
Die schwarze Erde trinket
FRE (Text: after Anacreon) J. Štěpán: Die schwarze Erde trinket
Die Unwürde des Alterns (Grau bereits sind meine Schläfen und das Haupt ist weiß geworden
) - H. Eisler (Text: after Anacreon)
Dir auch wurde Sehnsucht nach der Heimat tödlich (Dir auch wurde Sehnsucht nach der Heimat tödlich
) - H. Eisler (Text: after Anacreon)
Dir auch wurde Sehnsucht nach der Heimat tödlich
(Text: after Anacreon) H. Eisler: Dir auch wurde Sehnsucht nach der Heimat tödlich
Du bist glücklich, o Cicade
J. Loewe: An die Grille
Du singest Thebens Kriege (from Anakreontische Lieder) F. Schieri: Verschiedener Krieg
Ἐδόκουν ὄναρ τροχάζειν
(from Odes) FRE
Εις εαυτον (Ἐπειδὴ βροτὸσ ἐτύχθην
) (from Odes) - J. Loewe GER FRE
Εις εαυτον (Λέγουσιν αἱ γυναῖκες·
) (from Odes) - J. Loewe GER FRE
Εις εαυτον (Σὺ μὲν λέγεις τὰ Θήβης) (from Odes) FRE
Εις εαυτον (Ὅταν ὁ Βάκχος ἔλθηι
) (from Odes) FRE
Εις εαυτον (Ἄφες με, τοὺς θεούς σοι
) (from Odes) ENG FRE
Εις γεραιον (Φιλῶ γέροντα τερπνόν
) (from Odes) ENG FRE GER
Εις γυναικασ (Φύσις κέρατα ταύροις) (from Odes) ENG
Εις χελιδονα (Σὺ μέν, φίλη χελιδόν
) (from Odes) ENG
Εἰς κόρην (Ἡ Ταντάλου ποτ᾽ ἔστη
) (from Odes) FRE
Εἰς κόρην (Μή με φύγηις ὁρῶσα
) (from Odes) ENG FRE
Εις λυραν (Θέλω λέγειν Ἀτρείδας
) (from Odes) - J. Loewe ENG GER FRE
Εις το δειν πινειν (Ἡ γῆ μέλαινα πίνει) (from Odes) GER FRE
Εις το ἐαυτον ονειπον (Ἐδόκουν ὄναρ τροχάζειν
) (from Odes) FRE
Εις το ζην' ανειμενως (Τί με τοὺς νόμους διδάσκεις
) (from Odes) ENG
Ἐπειδὴ βροτὸσ ἐτύχθην
(from Odes) GER FRE J. Loewe: Εις εαυτον
Eros come tagliatore d'alberi (Eros come tagliatore d'alberi
) - L. Dallapiccola (Text: after Anacreon)
Eros come tagliatore d'alberi
(Text: after Anacreon) L. Dallapiccola: Eros come tagliatore d'alberi
Eros im Becher - M. Schillings [x]
Eros' Kampf - M. Schillings [x]
Eros languido desidero cantare (Eros languido desidero cantare
) - L. Dallapiccola (Text: after Anacreon)
Eros languido desidero cantare
(Text: after Anacreon) L. Dallapiccola: Eros languido desidero cantare
Eros und die Biene - M. Schillings [x]
Es sagen mir die Weiber
ENG ITA FRE (Text: after Anacreon) J. Loewe: Auf sich selbst
Fill me, boy, as deep a draught (Fill me, boy, as deep a draught) (from Odes of Anacreon) - C. Parry
Fill me, boy, as deep a draught (from Odes of Anacreon) E. Walker: Anacreontic Ode
C. Parry: Fill me, boy, as deep a draught
Φιλῶ γέροντα τερπνόν
(from Odes) ENG FRE GER
Fly not thus my brow of snow (from Odes of Anacreon) FRE
Φύσις κέρατα ταύροις (from Odes) ENG
Gegen Mitternacht schon war es um die Stunde (Text: after Anacreon) [x] A. Teichmüller: Der Besuch des Eros
Geselligkeit betreffend (Der sei nicht mein Genoss', der mir zum Wein beim vollen Becher
) - H. Eisler (Text: after Anacreon)
Gold und Laute (Wenn leicht beflügelt mir das Gold
) - W. Ehlers
Grau bereits sind meine Schläfen und das Haupt ist weiß geworden
(Text: after Anacreon) H. Eisler: Die Unwürde des Alterns
Hier im Schatten, o Bathyllos
(from Anakreontische Lieder) O. Schoeck: Ruheplatz
Ho! bring me wine an to the gods be drain'd the bowl! FRE
How I do love the festive boy (How I love the festive boy
) (from Odes of Anacreon) - A. MacKenzie FRE GER
How I love the festive boy
(from Odes of Anacreon) FRE GER A. MacKenzie: How I do love the festive boy
I care not for the idle state
(from Odes of Anacreon) E. Walker: Anacreontic Ode
Ἡ γῆ μέλαινα πίνει (from Odes) GER FRE
Ἡ καλόν ἐστι βαδίζειν
(from Odes) ENG FRE
I often wish this languid lyre
(from Odes of Anacreon) GER FRE
I pray thee, by the gods above
(from Odes of Anacreon) FRE
Ἡ Ταντάλου ποτ᾽ ἔστη
(from Odes) FRE
Ich will von Atreus' Söhnen
DUT ENG ITA FRE SPA P. Mirsch, F. Schubert: An die Leier
Ich will von den Atriden, ich will von Kadmus singen
ENG ITA FRE (Text: after Anacreon) J. Loewe: An die Leier
Il me semblait, durant mon sommeil (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) A. Roussel: Sur un songe
In der Frühe (Von dem Dünnkuchen zum Morgenbrot
) - H. Eisler ENG (Text: after Anacreon)
Io vuo' cantar di Cadmo;
DUT ENG GER FRE SPA
J'aime un vieillard joyeux ENG GER
J'avais un songe. Je croyais courir
Je suis né mortel
GER
Je veux chanter les Atrides, je veux aussi chanter Cadmus
ENG GER
La fille de Tantalos fut, dit-on
A. Roussel: Sur une jeune fille
La noire terre boit la pluie GER A. Roussel: Qu'il faut boire
Laissez-moi boire, au nom des Dieux
ENG E. Smyth: Ode anacréontique
Λέγουσιν αἱ γυναῖκες·
(from Odes) GER FRE J. Loewe: Εις εαυτον
Les femmes disent
GER
Let us drain the nectared bowl (from Odes of Anacreon)
Λιαρον πιωμεν οινον
ENG [x]
Μεγάλωι δηὖτέ μ’ Ἔρως ἔκοψεν ὥστε χαλκεύς
ITA
Μή με φύγηις ὁρῶσα
(from Odes) ENG FRE
Natur gab Stieren Hörner ENG J. Haydn: An die Frauen
Ne me fuis pas, jeune fille (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) ENG A. Roussel: Sur une jeune fille
Ne me fuis pas, ô jeune fille !
ENG
Ode VIII (I care not for the idle state
) (from Odes of Anacreon) E. Walker: Anacreontic Ode
Ode IX (I pray thee, by the gods above
) (from Odes of Anacreon) FRE
Ode XXIII (I often wish this languid lyre
) (from Odes of Anacreon) GER FRE
Ode XXIV (To all that breathe the air of heaven
) (from Odes of Anacreon) T. Attwood: To all that breathe
Ode XXV (Once in each revolving year
) (from Odes of Anacreon)
Ode XXXVIII (Let us drain the nectared bowl) (from Odes of Anacreon)
Ode XXXIX (How I love the festive boy
) (from Odes of Anacreon) FRE GER A. MacKenzie: How I do love the festive boy
Ode XLI (When Spring adorns the dewy scene
) (from Odes of Anacreon) FRE A. MacKenzie: When spring begems the dewy scene
Ode LI (Fly not thus my brow of snow) (from Odes of Anacreon) FRE
Ode LII (Away, away, ye men of rules
) (from Odes of Anacreon) C. Parry: Away, away, you men of rules
Ode LXII (Fill me, boy, as deep a draught) (from Odes of Anacreon) E. Walker: Anacreontic Ode
C. Parry: Fill me, boy, as deep a draught
Ode anacréontique (Laissez-moi boire, au nom des Dieux
) - E. Smyth ENG
Οὔ μοι μέλει τὰ Γύγεω
(from Odes) ENG
Once in each revolving year
(from Odes of Anacreon)
Ὅταν ὁ Βάκχος ἔλθηι
(from Odes) FRE
Qu'il est doux de s'égarer
ENG
Qu'il faut boire (La noire terre boit la pluie) - A. Roussel GER
Ruheplatz (Hier im Schatten, o Bathyllos
) (from Anakreontische Lieder) - O. Schoeck
Seliger Rausch - F. Schieri [x]
Songe (J'avais un songe. Je croyais courir
)
Später Triumph (Und um die Rippen zog er sich ein kahles Ochsenfell
) - H. Eisler (Text: after Anacreon)
Σὺ μέν, φίλη χελιδόν
(from Odes) ENG
Σὺ μὲν λέγεις τὰ Θήβης (from Odes) FRE
Sur le printemps (Qu'il est doux de s'égarer
) ENG
Sur lui-même (Tu chantes les guerres Thèbaines
) A. Roussel: Sur lui-même
Sur lui-même (Les femmes disent
) GER
Sur lui-même (Tu chantes les guerres Thèbaines
) - A. Roussel
Sur lui-même (Dès que Bakkhos me tient, toutes mes peines s'endorment
) (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) - A. Roussel
Sur lui-même (Dès que Bacchus m'apparaît, mes chagrins s'endorment
)
Sur sa lyre (Je veux chanter les Atrides, je veux aussi chanter Cadmus
) ENG GER
Sur son délire (Au nom des dieux, permets-moi de boire) ENG
Sur un songe (Il me semblait, durant mon sommeil) (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) - A. Roussel
Sur un vieillard (J'aime un vieillard joyeux) ENG GER
Sur une jeune fille (La fille de Tantalos fut, dit-on
) - A. Roussel
Sur une jeune fille (Ne me fuis pas, jeune fille) (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) - A. Roussel ENG
The garland: variations on a theme - E. Maconchy [x] *
Θέλω λέγειν Ἀτρείδας
(from Odes) ENG GER FRE J. Loewe: Εις λυραν
This poet sings the Trojan wars (This poet sings the Trojan wars
) - H. Purcell (Text: after Anacreon)
This poet sings the Trojan wars
(Text: after Anacreon) H. Purcell: This poet sings the Trojan wars
Thrakisch Füllen (Thrakisch Füllen, warum wirfst du doch auf mich so schräge Blicke?
) - F. Schieri
Thrakisch Füllen, warum wirfst du doch auf mich so schräge Blicke?
F. Schieri: Thrakisch Füllen
Τί με τοὺς νόμους διδάσκεις
(from Odes) ENG
To all that breathe (To all that breathe the air of heaven
) (from Odes of Anacreon) - T. Attwood
To all that breathe the air of heaven
(from Odes of Anacreon) T. Attwood: To all that breathe
τὸν Ἔρωτα γὰρ τὸν ἁβρὸν (τὸν Ἔρωτα γὰρ τὸν ἁβρὸν) ITA
τὸν Ἔρωτα γὰρ τὸν ἁβρὸν ITA
Tu chantes les guerres Thèbaines
A. Roussel: Sur lui-même
Und um die Rippen zog er sich ein kahles Ochsenfell
(Text: after Anacreon) H. Eisler: Später Triumph
Upon his drinking a bowl (Vulcan contrive me such a Cup
) FRE
Verschiedener Krieg (Du singest Thebens Kriege) (from Anakreontische Lieder) - F. Schieri
Von dem Dünnkuchen zum Morgenbrot
ENG (Text: after Anacreon) H. Eisler: In der Frühe
Vulcan contrive me such a Cup
FRE
Weil ich sterblich bin geboren
ENG ITA FRE (Text: after Anacreon) J. Loewe: Auf sich selbst
Wenn leicht beflügelt mir das Gold
W. Ehlers: Gold und Laute
When Spring adorns the dewy scene
(from Odes of Anacreon) FRE A. MacKenzie: When spring begems the dewy scene
When spring begems the dewy scene (When Spring adorns the dewy scene
) (from Odes of Anacreon) - A. MacKenzie FRE
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|